ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Ваша компания работает на внешнем рынке и вам нужен перевод юридических документов? У вас возникла необходимость в юридическом переводе договора с иностранными партнерами? Возможно, вам периодически требуется перевод юридической документации совместного предприятия или подразделения иностранной компании. Если вы ищете качественный перевод юридических текстов, обращайтесь в наше бюро. Мы делаем профессиональный юридический перевод на 50+ иностранные языки.

Если же вам нужен перевод юридических документов для участия в зарубежном тендере или аукционе, срок перевода играет решающее значение. Обратитесь к профессионалам — мы подготовим для вас перевод юридических документов в сжатые сроки.

Мы делаем перевод следующих документов:

  • уставных документов, баланса и отчета о прибылях и убытках для подачи заявки на тендер.
  • Договоров и контрактов на официальный язык зарубежных контрагентов.
  • Сопроводительной  документации на продаваемое за рубеж российское оборудование и комплектующие.
  • Таможенных документов для приведенного зарубежного оборудования, расходных материалов, компонентов и других иностранных товаров.
  • Контрактных документов для покупки зарубежной недвижимости.

ПЕРЕВОД ЮРИДИЧЕСКИХ ДОКУМЕНТОВ

Если вам понадобился перевод юридических документов на иностранный язык, вы можете быстро найти переводчика на английский или немецкий языки. Однако, если вам нужен лингвист, владеющий испанским или китайским языком, к тому же, имеющий юридическую подготовку, вы можете потратить довольно много времени на поиски.

УСТНЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Российские правила и стандарты делового общения в целом отличаются от западноевропейских, так же как от азиатских. Правовые нормы и законодательные системы разных стран довольно сильно отличаются. Кроме правовых различий российский менталитет имеет свои особенности. Загадочная русская душа малопонятна европейцам. Многие иностранцы, попадая в нашу страну, отмечают, что россияне мало улыбаются, много спорят, не любят формальности и стремятся решить все вопросы в неофициальной обстановке.

Устный юридический перевод на деловых переговорах требует от лингвиста знания правил общения людей других культур и менталитета. В нашей команде — переводчики с опытом работы в крупных многонациональных компаниях. Такая подготовка позволяет осуществлять участвовать в важных и сложных переговорах, при этом, не теряться в трудных ситуациях.
Торговые отношения России с другими странами набирают все большие обороты. При этом найти грамотного лингвиста для устного перевода нелегко. Мы предоставляем устных переводчиков для корпоративных переговоров, конференций и заседаний правления транснациональных компаний.
Устный юридический перевод может потребоваться на судебных заседаниях. Мы предоставляем устный перевод для суда, а так же для других государственных органов. Вы можете быть уверены, что наши переводчики могут квалифицированно переводить судебные заседания, а также сопутствующие документы.

В таких странах, как Тайвань, Корея, Монголия и Япония правовая система построена на основе конституции и политической системы. В каждой из этих стран, кроме того, действуют свои корпоративные нормы политических партий.

Вы можете заказать перевод юридических текстов следующей тематики:

  • перевод юридических книг, юридической литературы и статей.
  • Юридический перевод запроса цен, коммерческих предложений и предложений на поставку.
  • Юридический перевод контракта, соглашения или претензии на иностранный язык.
  • Перевод переписки зарубежных юридических лиц и на английском, французском, немецком и других иностранных языках.

При переводе таможенных документов необходимо знание юридической и коммерческой терминологии. Для экспортно-импортных компаний мы предлагаем перевод товарно-транспортных накладных, спецификаций и другой сопроводительной документации для зарубежных поставок.

Найти хорошего переводчика юридических текстов не просто. Однако, благодаря опыту, владению юридической лексикой, знанию зарубежных правовых систем мы предоставляем качественный перевод. Кроме того, вам не придется откладывать важную сделку из-за ожидания перевода документов. Мы переводим точно в срок!

ПЕРЕВОД ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ

В Европе применяются в основном нормы романо-германской семьи права, в которой для систематизации и создания цельных нормативных актов применяется кодификация. Нормативные акты, решения, постановления и инструкции органов Евросоюза действуют в ЕС. В англосаксонской правовой семье в основном действует прецедентное право. Эта правовая система закрепилась в странах с англо-саксонской культурой - США, Великобритания, Канада, Австралия, Новая Зеландия, и в странах их влияния – Японии, Тайване, Корее. В азиатских странах действуют морально-идеологические нормы права. Источник правовых систем в Китае, Японии, Корее – традиции и обычаи этих стран. Между тем, этические нормы каждой страны складывались веками и закреплены в культуре. Таким образом, в азиатских странах именно этические нормы позволяют решать многие правовые проблемы без судебной системы. Традиция конфуцианского права в Китае закреплена правовыми институтами, которые имеют влияние во всех странах Азии.

СТОИМОСТЬ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

Хотите получить перевод быстро?

Если вам нужен срочный перевод большого проекта — вы сделали правильный выбор. Переводим большие объемы документации на несколько языков срочно, без потери качества.

СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДЛЯ НОВЫХ ЗАКАЗЧИКОВ

Почему нас выбирают?

Скорость

Партнеры ждут документацию "еще вчера", но переводчика пока не нашли? Доверьте это нам - перевод будет готов вовремя

Конфиденциальность

Содержание документации будет известно только переводчику. Мы надежно храним конфиденциальную информацию.

Компетентность

Технический перевод подготовит опытный лингвист и проверит технический редактор. Мы тщательно подбираем команду

Надежность

Наши переводчики помогут во всех вопросах, не только переведут беседу, но и расшифруют культурный код.

ПОДБЕРЕМ ЛУЧШЕЕ ЦЕНОВОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

Стоимость юридического перевода зависит от многих факторов. Чтобы ваши затраты на технический перевод не превысили отведенный бюджет, мы подберем для вашего проекта подходящее ценовое предложение.

Бюджет

от
897 руб за страницу*
  • Перевод текста
  • Техническая редактура
  • Оригинальная верстка
  • Срочность

Стандарт

от
973 руб за страницу*
  • Перевод текста
  • Техническая редактура
  • Оригинальная верстка
  • Срочность
Popular

Премиум

от
1189 руб за страницу*
  • Перевод текста
  • Техническая редактура
  • Оригинальная верстка
  • Срочность

Хотите задать вопрос по юридическому переводу?

ОТВЕТЫ НА ЧАСТЫЕ ВОПРОСЫ

Наше бюро переводов ЯЗЫКОН выполняет юридические переводы договоров и других документов на немецкий и другие популярные и редкие иностранные языки. Чтобы узнать сроки и стоимость перевода, отправьте нам документ на почту.

Да, помимо перевода наше бюро предлагает услугу нотариального заверения. Все наши переводчики аккредитованы у нотариуса.

Мы можем перевести документы в течение 2-3 дней. Для того, чтобы рассчитать срок перевода точнее, присылайте заявку и документы на нашу почту или в вотсап.

Менеджер сделает работу с нашим бюро спокойной и приятной

  • На связи весь день, быстро реагирует на сообщения
  • Разбирается в документации, владеет иностранными языками
  • Держит руку на пульсе, подскажет на каком этапе заказ