ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ВЕРСТКА

Хотите получить качественную верстку текстов, диаграмм, схем и других документов один в один?  Обращайтесь к профессионалам! В бюро переводов ЯЗЫКОН работают не только лингвисты и редакторы, но и профессиональные верстальщики. Работаем быстро, точно, аккуратно, соблюдаем сроки.

Бюро переводов ЯЗЫКОН предлагает услуги по верстке переведенных документов, договоров, чертежей, схем и другой информации.

Верстка документов – представляет собой построение структуры страниц (документа), их оформление, создание макета. Другими словами, это процесс оформления информации в легком для понимания, презентабельном виде. Очень часто нашим заказчикам нужно предоставить переведенный материал в формате один в один с исходным документом.

ВЕРСТКА ТЕКСТА ПЕРЕВОДА

Подготовим перевод договоров, каталогов в соответствии с оригиналом. Подбираем максимально приближенные шрифты.

ВЕРСТКА ДИАГРАММ И ЧЕРТЕЖЕЙ

Верстка документов, содержащих большое количество изображений, графиков, диаграмм, чертежей и других графических материалов верстать сложнее, чем простой текст. Но наши верстальщики берутся и за сложные документы.

В нашем бюро есть свой собственный отдел вёрстки. Наши верстальщики отлично владеют редакторами, в том числе и AutoCAD, MathCAD, Компас и другими. Мы верстаем документы «один в один» и на 100% стараемся сохранить структуру переведенных файлов со сложным оформлением.

По желанию заказчика мы можем доработать качество свёрстанных документов или подготовить текст к полиграфической печати.

СТОИМОСТЬ ВЕРСТКИ ПЕРЕВОДА

Хотите получить верстку перевода быстро?

Если вам нужен срочный перевод и верстка документов один в один — вы сделали правильный выбор. Выполняем профессиональную верстку документов, схем, чертежей, презентаций срочно, без потери качества.

ХОТИТЕ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД И ВЕРСТКУ ДОКУМЕНТОВ?

Заполните форму — отправьте нам свой документ, чтобы мы просчитали сроки и полную стоимость перевода и верстки документа с учетом особенностей и сложности.

Этапы верстки документов

ШАГ 1 - анализ данных

Чтобы выполнить верстку переведенного документа максимально качественно, нам необходим оригинальный документ в исходном формате. Это важно, потому что часто для передачи по электронной почте или загрузки на сайт документ экспортируют в более универсальный формат (например, pdf). Стоимость верстки экспортированного документа, скорее всего, будет дороже и займет больше времени и, возможно, вообще не позволит создать точную копию оригинала. Поэтому лучше всего редактировать документ в его исходном формате в предназначенном для такого документа софтом.

ШАГ 2 - оценка стоимости

Цена верстки переведенного материала зависит от исходного форматирования, и того, насколько сложно будет работать с ним верстальщику. Примерный диапазон цен: от 90 до 200 руб. за страницу или картинку; от 320 до 400 руб. за чертеж.

ШАГ 3 - пожелания и начало верстки

После согласования стоимости и сроков Вы можете оставить любые пожелания относительно верстки документа. Например: верстать не все страницы или не все графические элементы; убрать или заменить логотипы и другие элементы фирменного стиля; если текст дублируется на нескольких языках, в переводе оставить только тот, который вам нужен. Наши верстальщики выполнят верстку в соответствии с Вашими пожеланиями.

ПОДБЕРЕМ ЛУЧШЕЕ ЦЕНОВОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Стоимость верстки текста, графиков, схем и других документов зависит от многих факторов. Чтобы ваши затраты на верстку не вышли за рамки отведенного бюджета, мы подберем для вашего проекта подходящее ценовое предложение.

Бюджет

от
897 руб за страницу*
  • Перевод текста
  • Техническая редактура
  • Оригинальная верстка
  • Срочность

Стандарт

от
973 руб за страницу*
  • Перевод текста
  • Техническая редактура
  • Оригинальная верстка
  • Срочность
Popular

Премиум

от
1189 руб за страницу*
  • Перевод текста
  • Техническая редактура
  • Оригинальная верстка
  • Срочность

Хотите задать вопрос по верстке документов?

ОТВЕТЫ НА ЧАСТЫЕ ВОПРОСЫ

Чтобы верстка соответствовала оригиналу, документ нужно редактировать в специальном софте. Это позволит сохранить форматирование с максимальным сходством к оригиналу. Изображения, таблицы, графики будут с оригинальным расположением. Только текст будет на другом языке.

Мы стараемся делать верстку переведенного материала максимально приближено к оригинальному, но не всегда удается повторить его на 100%.

В первую очередь это связано с тем, что у всех языков разное и количество знаков в языке перевода обычно отличается от их числа в языке оригинала.То же касается шрифтов: не во всех языках можно найти аналог того или иного шрифта. В таких случаях наши специалисты подбирают максимально похожие варианты.

Отправьте документ, который необходимо сверстать, через форму на сайте, на почту или в вотсап, чтобы мы смогли убедиться, что верстка действительно нужна, так как бывает так, что в исходном документе можно отредактировать переведенный текст обычной заменой. Если оформление более сложное, нам потребуются «исходники».

Давайте обсудим ваш проект?

Напишите нам, мы онлайн ежедневно с 8:00 до 20:00, ответим на ваши вопросы.

СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ

Менеджер сделает работу с нашим бюро спокойной и приятной

  • На связи весь день, быстро реагирует на сообщения
  • Разбирается в документации, владеет иностранными языками
  • Держит руку на пульсе, подскажет на каком этапе заказ