НАДЕЖНОЕ БЮРО
ТЕХНИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

Бюро переводов ЯЗЫКОН не единственная компания, которая переводит техническую документацию. Однако, сложно найти другое бюро переводов, которое соблюдает сроки выполнения перевода на 100%.

Бюро технических переводов

Профессиональный перевод технических текстов, документации, интерфейсов, презентаций, книг – наша основная специализация. В современном мире не обойтись без перевода сайта. Мы не просто переводим, скорее локализуем ИТ-программы и сайты для разных стран. Ведь при локализации мы учитываем особенности восприятия текста, графики, цветов людьми разных культур. Наша работа распространяется на все элементы, которые будут доступны пользователю программы или сайта.

Сегодня можно сделать технический перевод с помощью ChatGPT или онлайн-переводчиков. Загружаете текст в такую программу и получаете «перевод» за несколько минут. Есть и частные переводчики, которые предлагают свои услуги на биржах. Но кто из них даст гарантию, что перевод адекватный и точный? И кто будет отвечать за результат, кому высказывать претензии, если над переводом будут смеяться носители языка?  

Не рискуйте своей репутацией — обратитесь в надежное бюро переводов ЯЗЫКОН. Наша команда лингвистов, корректоров, инженеров, юристов гордится качеством работы, которую мы выполнили для предприятий из нескольких десятков отраслей. Чтобы достичь такого качества, мы привлекаем к работе специалистов в конкретной области знаний. Готовый перевод обязательно проверит профильный специалист и корректор. Затем текст редактирует наш верстальщик, чтобы сохранить формат оригинала или сделать допечатную подготовку. Проекты мы выполняем под ключ и не боимся сложных задач.

Технические переводчики и редакторы

Инженеры и технологи, фармацевты и химики, программисты и физики, владеющие иностранными языками, участвуют в наших проектах по переводу.

Наши переводчики ежегодно проходят проверку на соответствие профессиональному стандарту «Специалист в области перевода, закрепленном под № 63195 в реестре профессиональных стандартов Росминтруда РФ.

Качество перевода

Мы переводим техническую, деловую, коммерческую и юридическую документацию в соответствии с международными стандартами, нормами СИБИД и ГОСТ 7.36-2006. 

В ежедневной практике мы применяем нормы стандарта ISO 17100:2015 «Переводческие услуги. Требования к переводческим услугам»

Сдано проектов в срок
0%
Сделано повторных заказов
0%
Получено положительных отзывов
0%

Хотите задать вопрос?

ОТЗЫВЫ О БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЯЗЫКОН

Отзывы наших заказчиков говорят лучше, чем все рекламные материалы!
В числе наших проектов — перевод документации на оборудование, поставляемое в зарубежные страны, перевод инструкций по технике безопасности для крупных строительных объектов, перевод инструкций для импортных химпрепаратов, медицинских приборов и лабораторного оборудования, перевод юридической документации для участия в зарубежных тендерах, перевод сопроводительной документации на поставку по тендерам. Читайте отзывы о бюро переводов Языкон в официальных письмах наших заказчиков.

Отзыв Эко-продукт Языкон
Разинков Е. А.
Директор
Отзыв Изумруд Языкон
Безводинских А. М.
Директор
Отзыв Трейд-Юнитэ Языкон
Чакаев Б. Л.-А.
Директор
Отзыв Агро-Альянс Языкон
Джавадов М. Н.
Президент группы компаний
Отзыв Огнеупор Языкон
Семенов И.А.
Генеральный директор
Отзыв ТМП ЯЗыкон
Зарудный В. В.
Коммерческий директор

Почему к нам возвращаются?

Скорость

Если перевод нужен "еще вчера" - можете положиться на нас. Мы умеем выполнять большие проекты в очень короткие сроки.

Конфиденциальность

Ваши корпоративные документы мы храним на защищенных серверах и передаем с надежным шифрованием.

Компетентность

Подготовим консульскую легализацию по всем правилам. У вас не возникнет сложных ситуаций с документами в стране назначения.

Надежность

Выполняем 100% проектов вовремя. Вы можете быть уверены, что получите переводы точно в срок или за наш счет.

СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДЛЯ НОВЫХ ЗАКАЗЧИКОВ

Менеджер сделает работу с нашим бюро спокойной и приятной

  • На связи весь день, быстро реагирует на сообщения
  • Разбирается в документации, владеет иностранными языками
  • Держит руку на пульсе, подскажет на каком этапе заказ