Качественный перевод, современные технологии, отлаженные процессы
Богатый опыт перевода специализированных текстов, участие в крупных международных проектах, системный подход и профессиональная подготовка лингвистов — вот что позволило нам завоевать доверие постоянных заказчиков
Проектная документация, спецификации, схемы, коммерческие предложения
Чертежи и проекты, инструкции по безопасности объектов, технические регламенты
Руководство по эксплуатации, отраслевые стандарты, чертежи, спецификации и схемы
Документация и инструкции, интерфейсы программ, протоколы тестирования, маркетинговые отчеты
Описание средств защиты растений, борьбы с вредителями, фито-санитарные сертификаты, счета и коносаменты
Документация по бурению скважин, инструкции по ремонту оборудования, технологии переработки
Каталоги продукции, инструкции по эксплуатации оборудования, расходных материалов
Описания препаратов, документация по материалам, реагентам, сертификаты, документы и регламенты
Сопроводительная документация, тексты о химических средствах, статьи в зарубежных журналах
Наша команда — это опытные лингвисты, профессиональные руководители проектов, корректоры, верстальщики и ИТ-специалисты
Мы переводим и оформляем статьи, презентации, чертежи, схемы, информационные брошюры, рекламные материалы, страницы веб-сайтов, юридические документы, диаграммы и графики, видео-ролики, переговоры и шеф-монтаж
В нашей работе нет второстепенных вопросов. Мы одинаково качественно переводим, верстаем и форматируем тексты, рисунки, графики и чертежи.
Точность формулировок, специальные глоссарии, проверка юриста и носителя языка — вот основные правила, которые позволяют нам делать безупречный перевод документации для тендеров.
У вас деловая встреча на стороне заказчика? Покупатель оборудования заказал пуско-наладку на своей площадке? Переводчики нашего бюро помогут провести эти встречи на высоте
Точность формулировок, специальные глоссарии, проверка юриста и носителя языка — вот основные правила, которые позволяют нам делать безупречные переводы юридической документации.
Читайте ответы на частые вопросы
Перевод мы выполняем в нормальном и срочном режимах. Нормальный темп работы переводчика составляет 10 страниц в день. Если нужен перевод больших объемов в сжатые сроки — обращайтесь, мы подключим нескольких лингвистов.
Да, наши переводчики участвуют в международных проектах по всему миру. Устные переводчики участвуют в переговорах, при запуске в эксплуатацию, при осмотре технических объектов.
Мы работаем на 47 иностранных языках, устно и письменно. Если ваш проект связан с такими языками, как персидский, урду или пушту, вы можете не сомневаться — мы подберем грамотного технического лингвиста.
Технический перевод чертежей, конструкторской и технологической документации, нормативных и сметных документов, нормативов и смет защищен безопасным соединением. До начала каждого проекта мы подписываем соглашение о конфиденциальности данных, полученных в ходе выполнения услуг перевода.
Наше бюро переводов получило знак ISO 9001, а также сертификат процессного управления по европейским стандартам EN 15038.
Единый колл-центр
Часы работы офиса:
Адрес офиса:
125047 г. Москва, Оружейный пер., 25с1В, офис 7
© 2010-2023 | ООО ВК. Все права защищены. Материалы данного сайта служат для информационных целей и не являются публичной офертой