Зарубежный проект: как найти поставщика услуг перевода?

Если вы думаете о расширении своей организации в других странах, надо будет разобраться с основным вопросом: как выбрать переводческую компанию? Чтобы найти поддержку  иностранной аудитории, придется выделить бюджет на услуги перевода. Существует большое количество разных бюро и агентств перевода, которые готовы адаптировать ваши маркетинговые материалы к заграничным порядкам. Чтобы выбрать лучшего поставщика языковых услуг (LSP), вы можете начать с задания пяти ключевых вопросов.

Во-первых, важно быть уверенным, что LSP имеет опыт работы в вашей конкретной отрасли. Вы должны искать переводчиков, экспертов по терминологии вашей отрасли, которые понимают ваш бизнес и целевую аудиторию. Это поможет вам создавать привлекательные описания продуктов и техническую документацию, которая будет понятна вашей аудитории. Помните, многие профессиональные переводчики работали в своей сфере деятельности, прежде чем перейти на переводы. С правильным LSP вы сможете эффективно и с удовольствием общаться с вашими франкоязычными заинтересованными сторонами.

Вы имеете собственную команду переводчиков? Спросите у потенциального поставщика языковых услуг, имеют ли они непосредственно нанятых переводчиков или опираются на подрядчиков. Выберите партнера с собственной командой переводчиков английского и французского языков, специализирующейся в вашей отрасли. Даже если на периоды высокой загрузки команду усиливают фрилансеры, руководитель команды должен нести ответственность за окончательный просмотр и редактирование перевода. Работая с командой, вы можете рассчитывать на стабильность на протяжении времени, поскольку ваши посвященные переводчики, рецензенты и менеджеры проекта становятся знакомы с вашими требованиями.

У вас имеются сильные политики и процессы безопасности данных? Инциденты безопасности становятся все более частыми. Все компании, независимо от их размера, становятся целью для программ-вымогателей, кражи данных и вредоносных программ. Хотя ваша компания, возможно, уже предпринимает активные меры безопасности данных, если вам нужны переводы конфиденциального содержания, вам необходимо убедиться, что ваш партнер по языковым услугам также придерживается политики безопасности данных. Это требует решений на техническом и человеческом уровнях.

У вашего языкового партнера должны быть подходящие инструменты. В рамках сертификации языковой партнер должен предлагать способ передачи файлов, связанных с проектом. Обмен исходными и целевыми файлами по электронной почте ставит под угрозу обе стороны. Лучшим решением будет безопасный клиентский портал. Кроме того, ваш языковой партнер также должен обучать всех сотрудников распознавать попытки мошенничества по электронной почте и другие виды мошенничества. Спросите, требуют ли они обучения (а также повторного обучения).

Один из лучших индикаторов сильной программы безопасности данных — это сертификация ISO 27001: 2013. Языковой партнер, имеющий сертификат, доказал соответствие высочайшим международным стандартам безопасности данных.

Вы соответствуете стандарту ISO 17100?
Сертификация ISO 17100 демонстрирует, что языковой партнер соответствует самым высоким международным стандартам качества перевода. Аудит ISO 17100 рассматривает процессы отбора и найма переводчиков, использование индустриальных стандартов инструментов контроля качества и приверженность к процессу перевода, сертифицированному по ISO. Аудит также рассматривает процедуры партнера по работе с отзывами клиентов и их внедрению.


Справитесь с мультимедиа?
Перевод для цифровой медиа требует технических навыков, а также лингвистических знаний. Может потребоваться создание субтитров, озвучки на иностранный язык, перевода ключевых слов и исследований, переосмысления или DTP/переформатирования. Сложные мультимедийные задачи, такие как модули электронного обучения, веб-сайты и локализация программного обеспечения или мобильных приложений, требуют высокого уровня технических знаний. Убедитесь, что ваш партнер по переводу может справиться с этими задачами.
Квебек может быть очень прибыльным рынком, и надежный, аккредитованный, опытный партнер по переводу поможет вам максимально использовать свой бюджет. Выберите правильного партнера!
Нужны услуги англо-французского перевода? Обращайтесь в ЯЗЫКОН.