Перевод переговоров

Вам нужны переводчики английского, немецкого, китайского для переговоров с партнерами? Переговоры с иностранными партнерами должны быть хорошо организованы. Чтобы переговоры прошли успешно, выбирайте проверенных переводчиков. Квалифицированный перевод переговоров — залог успешных сделок и взаимовыгодных соглашений.

Перевод на переговорах и конференциях

Синхронный перевод — это перевод переговоров одновременно с говорящим.  Синхронный перевод переговоров или конференций часто называют параллельным. При таком формате перевода речь переводчика не должна отставать от говорящего больше, чем на 5 сек.

Требования к синхронистам очень высокие. Они должны владеть иностранным языком на уровне родного, поэтому синхронистами часто становятся переводчики-билингвы, которые с детства говорят на 2 языках. Для синхронного перевода нужна  великолепная память, способность говорить и слушать параллельно, а также высокая концентрация. Поэтому для синхронного перевода на переговорах и конференциях оборудуется кабинка, в которой переводчики работают в паре. Каждый переводчик работает не более 20 минут. Кроме того, тему переговоров и специальную лексику переводчик должен знать заранее, чтобы подготовиться. 

Последовательный перевод — это вид перевода, при котором говорящий делает паузы для переводчика. Этот вид перевода не требует такой молниеносной реакции и способности концентрироваться, как синхронный перевод. Однако, переводчик на переговорах должен нетолько точно передавать смысл сказанного, но и помочь сторонам найти взаимопонимание.

Если переводчик неопытный, он может не знать некоторых особенностей этикета зарубежных гостей или не предать нужного значения их традициям. Переводчик обязательно должен знать правила этикета, привычки и ритуалы, чтобы в нужные момент пояснить другой стороне. Иначе непонимание таких моментов может привести к курьезам или  даже негативному впечатлению. Поэтому в случае последовательного перевода устному переводчику нужно время для подготовки, также как и синхронному переводчику.

БЮРО ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

Хотите уточнить информацию?

Напишите нам в вотсап и закажите обратный звонок.

Будем рады ответить на ваши вопросы.

Частые вопросы устного технического перевода

Бюро переводов ЯЗЫКОН предоставляет перевод субтитров, который выполняют только носители языка перевода. Это гарантия того, что ваши субтитры будут звучать правильно и передадут нужный смысл. В работе над переводом видео-ряда участвуют не только переводчики. Технические аспекты синхронизации, форматирование субтитров, укладка и вставка субтитров в видео проходит с участием наших специалистов по видео-монтажу. Файлы субтитров мы предоставляем в любом из подходящих форматов. ЯЗЫКОН обеспечит уверенность в том, что ваше видео будет выглядеть и звучать правильно для всех аудиторий, где бы они ни жили и на каком бы языке они ни говорили. Скорость субтитров обычно устанавливается в минуту для исходного видео. Мы можем предоставить вам подробное предложение, основанное на специфике вашего проекта. Для этого напишите нам исходный и целевой языки, временные рамки видео, нужное вам качество звука и так далее. Давайте обсудим, как мы можем помочь вам достичь всех ваших целевых аудиторий. Свяжитесь с нами для получения дополнительной информации или запроса коммерческого предложения.

Почему нас выбирают?

Скорость

Переговоры уже завтра, но переводчика еще нет? Можете положиться на нас. Наши лингвисты быстро подключатся к работе.

Конфиденциальность

Содержание переговоров будет известно только переводчику. Мы надежно храним конфиденциальную информацию.

Компетентность

В переговорах будет участвовать опытный лингвист. Мы тщательно подбираем компетентных переводчиков.

Надежность

Наши переводчики помогут во всех вопросах, не только переведут беседу, но и расшифруют культурный код.

Цена устного перевода

  • Расшифровка видео
    от 5 руб./слово
    Расшифровать аудио-ряд для субтитров, сохранить его в текстовом виде. Переводчик производит транскрипцию речи с видео оригинала, включая все надписи на экране.
  • Перевод на конференции
    3000 за 1 час
    Перевод последовательно с иностранного на русский язык

Отправьте заявку на расчет стоимости

Позвоните на номер 8 (800) 30 21 194. Звонок бесплатный из любого города России.

Напишите ваш вопрос по электронной почте на адрес info@ translationrussian.ru

Напишите нам в один из мессенджеров

Whatsapp, Viber, Telegram, WeChat — +7 952 965 11 65

Чтобы заказать обратный звонок — заполните форму:

Особенности устного технического перевода

Напишите ваш вопрос