БЮРО ТЕХНИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ ⋆ ЯЗЫКОН

БЮРО ТЕХНИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

Технические переводчики на заводе

Бюро переводов технических текстов

Мы работаем с предприятиями разных отраслей. Среди наших постоянных заказчиков есть приборостроительные предприятия, судостроительные компании,  металлообрабатывающие заводы. К нам обращаются компании фармацевтического, химического и пищевого производства. Нам доверяют крупные холдинги, производственные компании, конструкторские и проектные бюро.
Все эти предприятия нуждаются в грамотном, качественном переводе технической документации.  Поскольку для для перевода инструкций, чертежей, технической документации нужны особые специалисты, предприятия часто имеют свой штат переводчиков. Часто штатные переводчики не успевают обработать весь объем переводов. В этом случае именно бюро технических переводов могут быстро предоставить грамотный перевод.

Грамотный переводчик или инженер?

В штате нашего бюро есть два типа технических переводчиков. Первый — это профессиональный переводчик английского, немецкого или китайского языков, имеющий опыт работы в технической отрасли. Второй тип специалистов обычно по профессии технолог, инженер, провизор, химик или врач, владеющий иностранным языком.
Мы на практике убедились, что грамотный переводчик может быть как лингвистом, так и технарем по образованию. Главное, чтобы он разбирался в своей отрасли, и желательно работал на профильном предприятии. Но для качественного перевода одного специалиста не достаточно. Лучший перевод сделан переводчиком, который консультируется с техническим специалистом. Этот специалист обязательно должен отредактировать текст с учетом особенностей предприятия и производства. Иначе в переводе будут встречаться ошибки, двусмысленные выражения и непонятная терминология.

В нашем бюро технического перевода работают лингвисты, технические специалисты, корректоры, верстальщики. Мы формируем отдельную команду для работы над каждым проектом. Облегчают организационные вопросы менеджер, который быстро и четко организует коммуникацию.

Удобство

  • работаем с документацией любого формата: cdw, pdf, dwg, dwt и других CAD-программ;
  • обрабатываем большие объемы в короткий срок благодаря командной работе;
  • выделяем и закрепляем менеджера для каждого проекта;
  • привлекаем специалистов предприятия для контроля и оценки качества.

Качество

  • составляем глоссарий терминов для нового проекта, что упрощает последующие проекты;
  • над каждым проектом работает выделенная команда переводчиков, редакторов и технологов;
  • соблюдаем правила и рекомендации ГОСТ, СИбИД, ISO в области технической документации
  • соблюдаем верстку оригинала в обязательном порядке.

Гарантии

  • Переводим проект точно в срок или бесплатно;
  • бесплатно переводим до 5 страниц для оценки качества;
  • предоставим сниженный тариф за объем, а также при повторных заказах
  • более 300 предприятий стали нашими постоянными заказчиками.

Нам доверяют технические переводы крупные и малые предприятия

Химическая промышленность: Юпласт-Черноземье, ДНК-Технологии, СБ-Агро, Трейд-Юнитэ, Дон Полимер, Сингента, ЭФКО.

Машиностроение и приборостроение: Тяжмехпресс, Праймлифт, Станкозавод, ЛВ-Тех, Центр Неразрушающего Контроля, Электроприбор, Уральская Сталь.

Энергетическая промышленность: Атомэнерго, Никит-М, Концерн Созвездие.

Остались вопросы? Закажите обратный звонок.

Отзывы заказчиков бюро технических переводов

Хотите узнать подробнее о наших достижениях и проектах? Читайте отзывы наших заказчиков.

Мы начали работать с бюро переводов ЯЗЫКОН с момента, когда получили итальянское оборудование. Наши специалисты впервые увидели оборудование, не могли подготовиться к пусконаладке самостоятельно. Мы обратились в бюро ЯЗЫКОН и получили полный комплект: перевод пусконаладки, чертежей и сопроводительной документации. С тех пор обращаемся постоянно, все специалисты отзываются о бюро с уважением.

АО Проектинжиниринг